| |||
莅 (в...); 临御 (об императоре); 晋赠; 晋授; 赠封 (посмертным титулом); 赠与; 命; 命赐; 拜赐 (чем-л.); 戾; 敕赠 (почётным титулом; покойных родственников чиновника); 赋予 (напр. титул); 宠锡 (чем-л.); 宠况贶; 施施; 光顾; 克 (блюдом со стола); 赏给 (чем-л.); 赏赐; 恩赐; 照临; 欢迎 | |||
光临 | |||
光降; 惠赠 (дар) | |||
赐光 | |||
| |||
抱怨; 诉告; 埋怨; 诉苦; 发牢骚; 诉说病、痛等; 控告; 控诉; 申诉 | |||
| |||
告冤 (на несправедливость) | |||
| |||
或许; 若; 容或; 殆; 怕; 怕是; 怕不; 抑; 可; 得了; 独; 大率; 大约; 大概; 莫是; 像是; 或 (выражает вероятность, предположение или неуверенность; ставится перед сказуемым); 危; 似可; 其; 兴; 兴许; 只怕; 须; 须是; 类; 横是; 恐; 恐怕; 敢许 | |||
背不住; 备不住; 大估摸; 大约摸; 大约摸儿; 大概齐; 大概其; 大估摸儿 | |||
庶乎 | |||
| |||
别; 脱; 无乃 (на конце предложения обычно ставится частица 吧) | |||
| |||
近 |
пожалуй: 137 phrases, 6 sujets |
Archaïque | 3 |
Figure de style | 1 |
Général | 122 |
Historique | 3 |
Langue mandchoue | 2 |
Poli | 6 |